Wie viele Menschen würden stolz darauf sein, ihn so nennen zu dürfen?
Колцина ще поискат да имат право да използват тази фраза? Колко гордо.
Es sieht nicht nach besonders viel aus in den Augen einer Dame aber ich bin ziemlich stolz darauf.
Не мисля, че може да впечатли една дама, но не мога да не се гордея с него.
Das stimmt und ich bin stolz darauf.
Точно тъй. И съм много горд от туй. Да.
Und um unserer Freundschaft zu gedenken, ist die Stadt Los Angeles stolz darauf, der königlichen Familie diese Kriegsmuskete zu überreichen, gespendet von Mr Vincent Ludwig.
И за да признаем нашето приятелство, градът Лос Анджелис е горд да връчи на Кралското семейство този мускет от Революцията, предоставен от г-н Винсънт Лудвиг.
Sind Sie stolz darauf, was Sie aus ihr gemacht haben?
Дано се гордееш с онова, в което си я превърнал.
Das hast du, sei stolz darauf.
Така е. Гордей се с това!
Ich bin ein gottesfürchtiger Engländer und gottverdammt stolz darauf!
Аз съм богобоязлив англичанин и се гордея с това.
Ich bin nicht stolz darauf oder glücklich darüber, aber ich habe öfter mit Frauen gelebt und es nie länger als zwei Jahre geschafft.
Гордея се и съм щастлив с работата си. Няколко пъти се опитах да имам жена, но издържаха по две години. Ти също няма да успееш.
Wenn Sie so stolz darauf sind, ein Mutant zu sein, wo ist dann Ihr Mal?
Щом се гордееш, че си мутант, къде ти е татуировката?
Ich bin stolz darauf, dass du es tun willst.
Гордея се с това, което правиш!
Ich bin nicht gerade stolz darauf.
Не съм много горда с това.
Mein lieber Junge ich bin stolz darauf, dich meinen Sohn zu nennen.
Скъпо момче, горд съм да те нарека свой син.
Ich bin stolz darauf, dass du zu ihm gehalten hast.
Гордея се с теб, че се осмели да му се опълчиш.
Ich bin nicht stolz darauf, aber ich schäme mich auch nicht.
Не се гордея с това, но не се и срамувам.
Ich bin stolz darauf, aus dem großen, weißen Norden zu sein... und ich wünschte, ich wäre jetzt dort.
Горда съм, че съм от Великият бял Север. Ще ми се да бях там сега.
Ja, ich bin nicht stolz darauf.
Не че се гордея с тях.
Wenn Sie Scylla erfolgreich beschaffen, vermeiden Sie nicht nur eine Haftstrafe, sondern können auch stolz darauf sein, dass Sie geholfen haben, die größte Bedrohung dieses Landes gegenüber seiner Demokratie, entschärft zu haben.
Ако успеете да ми доставите "Сцила", не само, че ще си спестите затвора, но ще изпитвате гордостта, че сте помогнали да спасим демокрацията и собствената си страна.
Endlich war er unter Männern, die stolz darauf waren, anders zu sein.
Най-накрая бил сред хора, горди с това, че са различни.
Bitte, ich wäre so stolz darauf, wenn ich dir helfen dürfte.
Много ще се радвам, ако ти помогна.
Ich bin nicht stolz darauf, wie die Dinge zwischen uns gelaufen sind.
Не се гордея с начина, по който се разделихме.
Wer von euch ist stolz darauf, hetero zu sein?
Горди ли сте, че сте хетеросексуални?
Stolz darauf, dass wir uns liebten.
Бях горда че се обичаме помежду си.
Ich bin nicht stolz darauf, zuzugeben, dass ich mich in den Schlaf weinte.
Не се гордея с това, но плаках дълго преди сън.
Ich glaube nicht, dass mein Vater... stolz darauf wäre, dass ich das aufgebe, wofür er sein Leben ließ.
Баща ми няма да се гордее, че съм се отказал от това, за което умря.
Ich bin sehr stolz darauf, die Rechte und das Ansehen meines Mandanten verteidigt zu haben.
Гордея се, че опазих клиента си и неговите права.
Vielleicht ist er stolz darauf, dass andere unter ihm stehen.
Може би едничката му гордост е, че някой стои по-долу от него.
Hör zu, ich bin nicht stolz darauf, aber... jedes Mädchen, dem ich näher komme, hat am Ende kein Vertrauen mehr in mich.
Не се гордея с това, но всяко момиче, с което се сближа, губи доверието си към мен.
Wakanda ist stolz darauf, seine Hand in Frieden zu reichen.
Уаканда е горда да протегне ръката на мира...
Heute trauern wir um unsere Toten, aber wir sollten alle stolz darauf sein, was wir erreicht haben.
Днес ние скърбим за нашата смърт, но всички трябва да сме горди, от това което постигнахме.
Ich bin stolz darauf, die Zukunft zu gestalten.
Гордея се с това, че ще изградя бъдещето.
Sei stolz darauf, wer du bist.
Гордей се с това коя си!
Die Menschen, die ich fotografiere waren stolz darauf, im Projekt mitzumachen und ihr Foto in der Gemeinschaft zu haben.
Хората, които снимам, са горди да участват в проекта и да имат своя снимка в обществото.
("In jedem Land und zu jeder Zeit war der Priester feindlich zur Freiheit.") Im Übrigen, ich bin normalerweise nicht sehr stolz darauf, Britisch zu sein, aber dieser Vergleich muss sein.
Между другото, аз обикновено не съм много горд, че съм британец, но човек не може да устои на изкушението да направи сравнение.
Der neu definierte Arzt ist ein Mensch, weiß um seine Menschlichkeit, akzeptiert sie, ist nicht stolz darauf Fehler zu machen, aber setzt alles daran etwas aus ihnen zu lernen, sodass es weitergegeben werden kann.
Предефинираният лекар е човек, знае, че е човек, приема го, не е горд, че допуска грешки, но се бори да се поучи от това, което се случва и да научи и някой друг.
Und wenn Sie stolz darauf sind, können Sie es mit allen anderen Menschen auf der Welt teilen, die einen Roboter besitzen.
И след това ако има нещо от което сте горди, можете да го споделите с всеки друг човек, който притежава робот в света.
Als ich jung war, war ich stolz darauf, im konservativen US-Bundesstaat Kansas jemand zu sein, der sich nicht anpasste.
Когато бях малка, аз се гордеех със себе си като не-конформист в консервативния американски щат, където живеех, Канзас.
Und wir sind stolz darauf, diese Informationen an Menschen weiterzugeben, sodass kleine Kinder wie diese keine Dummheiten mehr anstellen.
Много сме горди, че даваме информация на хората. Така че малките деца като тези да не правят глупости.
4.112359046936s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?